This site hosted by Free.ProHosting.com
Google

四个四重奏(2)


东库克村

我的开始之日便是我的结束之时。
一座座房屋不断竖起来又倒下去,
化为瓦砾一片,被扩展,
被运走,被毁碎,被复原,
原址成了空地、工厂或僻径。
从旧石块到新楼房,从旧木材到新火焰,
从陈火到灰烬,从灰烬到泥土,
如今却成了人畜的肉体、骨骼、皮毛、粪便,
也成了玉米杆和叶片。
一座座房屋生死有期:
一度营建,一度世代居住
一度狂风吹折松脱的窗棂
摇撼田鼠常访的墙脚板
吹动织有箴言的旧挂毯。

我的开始之日便是我的结束之时。
阳光照耀空旷的田野,
却让那僻径隐在枝叶相掩的林荫里,
使午后变得一片幽暗,
你紧靠路边,让一辆车驶过,
幽深的小径一直通向
热得昏昏欲睡的村庄。
在青霭冉冉的热气里
灼热的阳光并不耀眼,
被灰色的岩石所吸收。
一株株大丽花在空寂里沉睡,
等待着早已飞出的猫头鹰。

    在那空旷的田野
如果你不走得太近,如果你不走得太近,
在夏日的午夜里,你可以听见
笛音悠扬,小鼓咚咚
看见他们围着篝火跳舞
啊,象征结婚的舞蹈
男与女的结合——
庄严而宽敞方便的圣礼。
成双作对,必需的紧密相连,
相亲相爱,手搀手,臂连臂。
他们围绕篝火转了又转
跳过火焰,或者又汇合成几圈,
质朴的庄严,质朴的欢笑,
抬起穿着粗陋鞋子的笨重的脚,
沾了泥巴的脚,沃土的脚,
满怀着田园的快乐抬起脚,那是
很早以前在田里种植谷物的人的快乐。
合着拍子,他们有节奏地跳舞,
如同生活在有节奏的季节里,
定时的四季更换,星斗转移,
定时的挤奶与收获,
定时的男女交合、牲畜交媾。
脚抬起来又落下,
吃、喝、拉屎和死亡。

东方露出了曙光,开始了
准备热和静的又一天。
海上的晨风吹皱了水面。
我在这里或者那里或者其它什么地方。
在我的开始之中。

返回:查译艾略特诗选

 

张子清 译

枯荷听雨生 录